<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Arquivos textos - Markplan</title>
	<atom:link href="https://www.markplan.com.br/tag/textos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.markplan.com.br/tag/textos/</link>
	<description>Markplan o seu guia de negócios</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Oct 2018 21:38:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-BR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>

<image>
	<url>https://www.markplan.com.br/wp-content/uploads/2018/04/cropped-favicon-markplan-32x32.jpg</url>
	<title>Arquivos textos - Markplan</title>
	<link>https://www.markplan.com.br/tag/textos/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Como os negócios em tradução podem ser um grande sucesso</title>
		<link>https://www.markplan.com.br/como-os-negocios-em-traducao-podem-ser-um-grande-sucesso/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Redator]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2018 11:19:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Serviços]]></category>
		<category><![CDATA[Trabalhador]]></category>
		<category><![CDATA[Advogado]]></category>
		<category><![CDATA[empresa]]></category>
		<category><![CDATA[Legendagem]]></category>
		<category><![CDATA[profissional]]></category>
		<category><![CDATA[textos]]></category>
		<category><![CDATA[Trabalhista]]></category>
		<category><![CDATA[tradução]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.markplan.com.br/?p=351</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vivemos num mundo em constante modificação, uma vez que a globalização permite que as pessoas hoje se comuniquem e mantenham relações mais [&#8230;]</p>
<p>O post <a href="https://www.markplan.com.br/como-os-negocios-em-traducao-podem-ser-um-grande-sucesso/">Como os negócios em tradução podem ser um grande sucesso</a> apareceu primeiro em <a href="https://www.markplan.com.br">Markplan</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr">Vivemos num mundo em constante modificação, uma vez que a globalização permite que as pessoas hoje se comuniquem e mantenham relações mais próximas independentemente do idioma. Deste modo, a necessidade da tradução entre linguagens vem aumentando consideravelmente.</p>
<p dir="ltr"><span id="more-351"></span></p>
<p dir="ltr">No Brasil, por exemplo, existem diversas empresas estrangeiras, com funcionários que não falam a Língua Portuguesa e vice-versa. Além disso, notamos o aumento da presença do Brasil em eventos internacionais, além de participação em congressos e convenções nas principais capitais do país.</p>
<p dir="ltr">Deste modo, uma boa opção de ganhar dinheiro e montar um negócio próprio é abrir uma <b><a href="http://www.admtraducoes.com.br/empresa-de-traducao/empresa-de-traducao-juramentada/empresas-de-traducao-de-textos-abcd" target="_blank" rel="noopener">empresa de tradução de textos</a></b> para quem domina outro idioma, uma vez que o tradutor de português para inglês é o mais requisitado, embora outros idiomas, como espanhol, alemão e francês, também ganhem bastante atenção.</p>
<p dir="ltr">Com o crescimento da China no cenário da política e economia global, o mandarim também é uma boa língua para se investir em tradução, principalmente porque existem fortes relações diplomáticas e comerciais entre o país e o Brasil devido ao fato de que ambos formam parte do tratado BRICS, também formado pela Rússia, Índia e África do Sul.</p>
<p dir="ltr">Uma das maiores vantagens deste negócio é que no Brasil, infelizmente, ainda faltam muitos profissionais qualificados que sejam capazes de cobrir de maneira eficaz todas as demandas que esta área tem, o que pode ser uma oportunidade para novos empreendedores.</p>
<h2>Tipos de serviço</h2>
<p dir="ltr">O serviço de tradução de textos deve disponibilizar ao cliente opções de traduções realizadas por um profissional capacitado e motivado a produzir de forma ágil e com qualidade os serviços de traduções. Entre as variações estão</p>
<ul>
<li>Traduções juramentadas;</li>
<li>Traduções técnicas;</li>
<li>Interpretação simultânea;</li>
<li>Mídia digital multilíngue;</li>
<li>Localização de softwares e de sites;</li>
<li>Dublagem de filmes;</li>
<li>Legendas de vídeos ou filmes .</li>
</ul>
<p dir="ltr">É importante poder oferecer aos clientes a maior variedade possível de serviços relacionados à tradução. E se atentar ao fato de que serviços que tradução devem ser realizados somente por pessoas que possuem domínio total de outros idiomas.</p>
<p dir="ltr">Outra opção é a <b><a href="http://www.traducoeslucioni.com.br/legendagem-profissional-zona-leste-abcd-zona-sul-zona-oeste-grande-sao-paulo-zona-norte" target="_blank" rel="noopener">legendagem profissional</a></b>, a visibilidade do tradutor para legendagem é condicionada, por questões específicas deste tipo de tradução, já que tem como objetivo permitir uma leitura fluida e compreensão rápida do vídeo traduzido. Este serviço pode ser prestado para produtoras e distribuidoras de filmes, por exemplo.</p>
<p dir="ltr">O tradutor para legendagem tem de estar atento e consciente de que há estratégias de tradução que podem ter efeitos contrários em legendagem.</p>
<p dir="ltr">Assim, a manutenção dos nomes próprios, faz com que o espectador não se sinta ‘enganado’ e promove uma compreensão mais imediata do texto, uma vez que o espectador recebe a mesma informação através das duas línguas e dos dois canais (visual e auditivo).</p>
<p dir="ltr">Outro aspecto importante do perfil do tradutor para legendagem é a capacidade de adaptação às novas tecnologias. No caso da tradução para legendas, o tradutor é cada vez mais ‘obrigado’ a familiarizar-se com os vários programas de legendagem que existem, aprendendo a fazer ele mesmo a sincronização das legendas.</p>
<p dir="ltr">Mesmo que o cliente só lhe peça a tradução, um conhecimento de como os programas funcionam permite-lhe entregar um melhor trabalho.</p>
<p dir="ltr">Resumindo, o tradutor para legendagem profissional tem de ser alguém que, além de ter domínio do idioma de partida e no idioma de chegada, tenha os processos ao seu dispor para ultrapassar os problemas de tradução que se apresentam por uma diferença fundamental entre essas duas culturas.</p>
<h2>Regulamentação</h2>
<p dir="ltr">A profissão é reconhecida pelo Ministério do Trabalho, o que permite ter registro na carteira de trabalho. Porém, por não possui regulamentação especifica, qualquer pessoa pode ser tradutora, desde que tenha os conhecimentos e adequações necessárias para o cargo, geralmente definidos pelas empresas contratantes.</p>
<p dir="ltr">Os tradutores possuem ainda um sindicato da categoria, o SINTRA – Sindicato Nacional dos Tradutores, com um site bastante informativo, com sugestões de preços para serviços de tradução.</p>
<p dir="ltr">Caso seja necessário entrar em contato com algum profissional, pesquisar <b>quanto custa um advogado trabalhista</b> no Google pode te ajudar a encontrar e esclarecer algumas dúvidas mais específicas</p>
<p dir="ltr">Uma boa opção para o empreendedor é ser um tradutor juramentado, sendo que somente pessoas físicas podem exercer esse cargo.</p>
<p dir="ltr">Somente a tradução juramentada (pública), regida pelo Decreto 13.609/49, é reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos diversos e tem validade como documento oficial ou legal.</p>
<p>O post <a href="https://www.markplan.com.br/como-os-negocios-em-traducao-podem-ser-um-grande-sucesso/">Como os negócios em tradução podem ser um grande sucesso</a> apareceu primeiro em <a href="https://www.markplan.com.br">Markplan</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
